第93章读卷时刻

陈斯年和他们聊了许久,其他的一些内容段书瑞都忘了,但是有一番话他记得很清楚——“你们以后要想在朝廷立足,有两点一定要牢牢记住。其一,不要轻易和世家联姻;其二,以后入朝为官,不要随意站队。”

段书瑞觉得他说的很对。

鱼玄机本为晚唐女诗人,才貌双全,却命运悲惨。主角穿越到晚唐,与鱼玄机相遇并结下深厚情谊。主角深知鱼玄机的悲惨命运,决定帮她逆天改命。主角运用自己的智慧和学识,指导鱼玄机写诗,助她一举成名。然而,命运的齿轮开始转动,主角发现要改变鱼玄机的命运,就必须参加科举。他努力学习,终于考上科举,成为一名地方官。在任期间,主政勤政爱民,严惩贪官污吏,改善民生。他还推行教育改革,让更多百姓有机会读书识字。鱼玄机也在主角的帮助下,摆脱了悲惨的命运,过上了幸福的生活。主角的善举得到了百姓的认可,被誉为“青天大人”。然而,官场的黑暗逐渐侵蚀着主角。面对权力的诱惑和勾心斗角,他始终坚守初心,不为所动。最终,主角成功地改变了鱼玄机的命运,也在官场上留下了一段佳话。

“玄烨,今儿晨课,你等足足误了半刻钟,跪下领罚。”

明明犯错的是三皇子玄烨,魏承谟却不问缘由,只惩罚陪读魏东亭。虽然早在战国时期,商鞅就提出“王子犯法,与庶民同罪”,但玄烨贵为三皇子,魏承谟不可能真正体罚他。而自己的儿子作为陪读,没有尽到督促皇子按时上课的义务,必须要好好责罚一顿。这既是对玄烨的警告--你迟到了我虽不能体罚你,但是你的同伴要因你受苦;更是对儿子魏东亭的教诲--伴君如伴虎,你若不时刻提防着,出了疏漏,以后还会吃更大的苦头。

欢迎您进入译言古登堡项目。在开始任何翻译、校对及其他工作之前,请您仔细阅读下面的协议文本,您在项目中所做的任何工作,都视为您在同意下述协议的前提下进行。

译言古登堡项目译者协议

本协议由参与译言古登堡项目的译者(乙方)与运营方(甲方,即北京东西时代数字科技有限公司)之间订立。

第一条

甲方委托乙方将委托作品的部分或全部内容翻译为中文(以下简称“翻译作品”)。

第二条

自本协议签订之日起六个月内,乙方须将符合甲方要求(包括但不限于齐、清、定)的翻译作品提交给甲方。如乙方未按时交稿,甲方有权终止本协议。

第三条

翻译作品应忠实原文,表达准确,语言流畅,达到出版要求。如翻译作品未达到以上要求,乙方须在甲方指定的期限内进行修改。乙方未能在指定期限内完成修改,或修改后仍未达到要求的,甲方有权终止本协议。

第四条

甲乙双方达成一致,翻译作品在全球范围内的全部著作权自翻译作品创作完成时即归甲方所有。甲方有权自行或单独决定授权他人使用翻译作品(包括中文简体字版本和中文繁体字版本)。但乙方享有译者署名权和按本协议约定获得翻译报酬的权利。

第五条

乙方保证将亲自独立完成翻译工作,不会将本协议项下受托翻译事项再转委托第三方完成。如有违反,甲方有权终止本协议。

第六条

乙方保证翻译作品不含任何违法违规或侵犯他人合法权益的内容。若乙方违反本约定导致任何第三方向甲方主张任何权利或者要求甲方承担任何责任,甲方有权终止合同,且要求乙方足额赔偿甲方的损失,包括但不限于直接经济损失,可得利益损失,甲方向第三方支付的损害赔偿金,律师费,诉讼费,仲裁费,公证费,罚款,罚金。

第七条

未经甲方同意,乙方不得将翻译作品以任何方式提供给其他任何第三方或向社会公开。如有违反,甲方有权终止合同,并要求乙方赔偿由此给甲方造成的一切损失。

第八条

甲方承诺将翻译作品出版后销售所得净收益的40%(税前)支付给参与此作品翻译项目的所有译者作为报酬。其中,乙方应得报酬应按其在翻译项目中完成工作的数量和质量来确定。除前述约定外,甲方无须就翻译作品所得收入再向乙方支付任何费用。

第九条

若翻译作品以电子书形式出版发行,作品收入按自然季度结算。作品产生收益期间,甲方应在每年的1月、5月、8月和11月将季度结算的翻译报酬转入乙方银行账户。乙方对结算数据有异议的,甲方应向其提供作品销售明细。若单个结算周期所得收益不足30元,则累积至下一周期合并结算。若翻译作品以纸质图书形式出版发行,甲方应在收到第三方支付的全部翻译作品出版收益后90个工作日内向乙方一次性支付翻译报酬。

第十条

甲方无需为乙方开具发票,且有权依照相关法律法规为乙方代扣代缴个人所得税,乙方最终实际收入为税后收入。